

A breakdown of tasks 21 8.1 Pre-translation 21 8.2 Information retrieval and management 22 8.3 Terminography 23 8.4 Phraseography 23 8.5 Transfer (so-called ‘translation’) 24 8.6 Quality controls (part of quality assurance) 24 8.7 Post-translation 25 chapter 2 Categories of translation 27 1. An overview of the translator’s job 13 8.

The Netherlands John Benjamins North America įoreword xiii Section I.

No part of this book may be reproduced in any form, by print, photoprint, microfilm, or any other means, without written permission from the publisher. 73) Includes bibliographical references and index. (Benjamins translation library, 0929-7316 v. Translation as a profession / Daniel Gouadec. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Gouadec, Daniel. The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Information Sciences – Permanence of Paper for Printed Library Materials, ansi z39.48-1984. John Benjamins Publishing Company Amsterdam / Philadelphia

Volume 73 Translation as a Profession Daniel Gouadecīergen University UNISA, South Africa Catholic University of Leuven University of São Paulo University of ViennaĬoncordia University University of Vienna University of Joensuu It promotes new trends in research, gives more visibility to young scholars’ work, publicizes new research methods, makes available documents from EST, and reissues classical works in translation studies which do not exist in English or which are now out of print.Īdvisory Board Binghamton University Dublin City University Université Lumière Lyon 2 University of Stuttgart Universitat Autónoma de Barcelona The Library includes scholarly works, reference books, postgraduate text books and readers in the English language.ĮST Subseries The European Society for Translation Studies (EST) Subseries is a publication channel within the Library to optimize EST’s function as a forum for the translation and interpreting research community. The Library provides a forum for a variety of approaches (which may sometimes be conflicting) in a socio-cultural, historical, theoretical, applied and pedagogical context. Benjamins Translation Library (BTL) The BTL aims to stimulate research and training in translation and interpreting studies.
